Utilize este identificador para referenciar este registo: https://hdl.handle.net/1822/24033

TítuloEstudo das colocações lexicais nos sistemas linguísticos português e russo e o seu papel no ensino - aprendizagem do PLE
Autor(es)Sokolova, Nadezda
Orientador(es)Iriarte Sanromán, Álvaro
Palavras-chaveColocação lexical
Língua portuguesa
Língua russa
Enino-aprendizagem de PLE
Métodos didáticos
Lexical collocation
Portuguese language
Russian language
Teaching and studying PFL
Didactic methods
лексическая коллокация
португальский язык
русский язык
преподавание и изучение ПКИ
дидактические методы
Data2013
Resumo(s)O primeiro objetivo deste trabalho é definir o conceito de colocação lexical e determinar o lugar das colocações entre outras combinações lexicais de nível de fixidez variado. Assim, os métodos de definição deste fenómeno lexical são os seguintes: 1) analisar abordagens diferentes ao assunto; 2) estudar o conceito de colocação com uma perspetiva de comparação, usando classificações de combinações lexicais livres e restritas. O segundo objetivo deste estudo é realizar uma análise comparativa da língua portuguesa com a língua russa, do ponto de vista do conceito de colocação lexical, revelando as diferenças na composição e no uso de colocações. O método deste estudo é uma análise de exemplos concretos de colocações. Um outro objetivo é determinar o papel das colocações lexicais no ensino-aprendizagem de PLE para falantes russos. O estudo de colocações permite: 1) compreender que o ponto de partida para aprender uma língua estrangeira não é a palavra, mas sim a combinação lexical; 2) desenvolver habilidades de combinar palavras; 3) aprender palavras novas; 4) aprender regras gramaticais. O objetivo final da dissertação é criar uma proposta do ensino de colocações lexicais portuguesas para falantes russos. Propomos como estratégias para os professores de PLE as segintes: 1) no caso de alunos universitários de faculdades de letras, associar aulas práticas de língua com aulas teóricas de linguística; 2) dividir os métodos de ensino de colocações segundo o princípio da existência de equivalentes; 3) compreender a importância de autodidática; 4) usar aulas de tradução no processo de ensino; 5) combinar o método tradicional gramática-tradução com outros métodos. Este trabalho é dedicado a professores e aprendentes russos de PLE e, neste contexto, serão estudados métodos de ensino de línguas estrangeiras e de materiais didáticos portugueses e russos para estudo de PLE.
The main objective of this work is to define the concept of lexical collocation and determine the place of collocations among other lexical combinations of varied level of fixity. Thus the methods of definition of this lexical phenomenon are the following: 1) analyze different approaches to the subject; 2) study the concept of collocation with a prospective comparison, using classifications of free and restricted word combinations. The second objective of this research is to conduct a comparative analysis of the Portuguese language and the Russian language from the point of view of the collocational concept revealing the differences in the composition and usage of collocations. The method of this study is the analysis of the concrete examples of collocations. Another objective is to determine the role of lexical collocations in teaching and studying Portuguese as a foreign language (PFL) for native Russian speakers. Learning collocations permits: 1) understand that the starting-point for learning a foreign language is not a word but a lexical combination; 2) develop skills of combination of words; 3) learn new words; 4) learn grammar rules. The final objective of the thesis is to create a proposal of teaching lexical collocations in Portuguese for Russian speakers. The PFL teachers’ strategies should be the following: 1) in case of university students from the philological departments, associate the practical language lessons with the theoretical lessons in linguistics; 2) divide the methods of teaching collocations according to the principle of the existence of the equivalents; 3) understand the importance of self-education; 4) combine the traditional grammar-translation with other methods. This work is dedicated to teachers and learners of PFL and in this context the question is about the methods of teaching foreign languages and about Portuguese and Russian didactic materials for studying of PFL.
Первой целью данной работы является определение понятия лексической коллокации и места коллокаций среди других словосочетаний разной степени устойчивости. Для определения данного лексического феномена используются следующие методы: 1) анализ различных подходов к предмету; 2) изучение понятия коллокации с последующим применением сравнений и использованием классификаций свободных и связанных словосочетаний. Второй целью данной работы является проведение сравнительного анализа португальского и русского языков с точки зрения понятия лексической коллокации и выявление различий в образовании и использовании коллокаций. Методом исследования в этой области является анализ конкретных примеров коллокаций. Ещё одной целью является определение роли лексических коллокаций в процессе обучения русскоговорящих студентов португальскому языку как иностранному (ПКИ). Изучение коллокаций позволяет: 1) понять, что отправной точкой в изучении иностранного языка является не слово, а словосочетание; 2) развить навыки комбинирования слов; 3) учить новые слова; 4) изучать грамматические правила. Конечная цель диссертации – предложить способ изучения лексических коллокаций для русскоговорящих. Стратегии, применяющиеся преподавателями ПКИ должны быть следующими: 1) в случае со студентами филологических факультетов университетов связывать практические языковые занятия с теоретическими занятиями по языкознанию; 2) разделять способы обучения в соответствии с принципом наличия эквивалентов; 3) понимать важность самостоятельного обучения; 4) использовать занятия по переводу в процессе обучения; 5) комбинировать традиционный грамматико- переводной метод с другими. Данная работа предназначена для русских преподавателей и студентов ПКИ, и в этом контексте речь идёт о методах обучения иностранным языкам и о португальских и русских дидактических материалах для изучения ПКИ.
TipoDissertação de mestrado
DescriçãoDissertação de mestrado em Português Língua Não Materna (PLNM) - Português Língua Estrangeira (PLE) e Língua Segunda (PL2)
URIhttps://hdl.handle.net/1822/24033
AcessoAcesso aberto
Aparece nas coleções:BUM - Dissertações de Mestrado
ELACH - Dissertações de Mestrado

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato 
Nadezda Sokolova.pdf2,03 MBAdobe PDFVer/Abrir

Partilhe no FacebookPartilhe no TwitterPartilhe no DeliciousPartilhe no LinkedInPartilhe no DiggAdicionar ao Google BookmarksPartilhe no MySpacePartilhe no Orkut
Exporte no formato BibTex mendeley Exporte no formato Endnote Adicione ao seu ORCID