Utilize este identificador para referenciar este registo: https://hdl.handle.net/1822/19816

Registo completo
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.advisorKeating, Maria Eduarda-
dc.contributor.advisorLambert, José-
dc.contributor.authorAlves, Fernando Ferreira-
dc.date.accessioned2012-07-04T13:51:31Z-
dc.date.available2012-07-04T13:51:31Z-
dc.date.issued2012-03-28-
dc.date.submitted2011-09-22-
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/1822/19816-
dc.descriptionTese de doutoramento em Ciências da Linguagem - Especialidade Sociolinguísticapor
dc.description.abstractA tradução profissional é uma actividade transversal e estratégica, e um fenómeno marcadamente interdisciplinar e intercultural, desenvolvido no âmbito da prestação de serviços. Para além disso, a tradução é ainda uma actividade social fortemente ancorada nos textos que circulam num complexo sistema matricial, onde vários actores e agentes convergem e interagem, possuindo a aplicação comercial de um conjunto especializado e organizado de conhecimentos do foro profissional. Numa altura em que as componentes linguísticas, sociais e culturais estão consolidadas nos discursos em torno da tradução, este projecto pretende reflectir sobre a construção de uma identidade profissional entre os tradutores da região norte de Portugal, procurando, ao mesmo tempo, cartografar o mercado da tradução nacional, em confronto com o panorama da indústria das línguas no contexto da globalização. O estudo centra-se nos tradutores freelancer enquanto grupo profissional no seio do qual ocorrem choques e tensões, e onde diferentes estratégias são desenvolvidas rumo à construção de uma identidade socioprofissional específica. Com base numa abordagem metodológica interdisciplinar, conjugando elementos quantitativoss e qualitativos, tentaremos traçar os caminhos que conduzem à construção do perfil identitário profissional, apresentando, em simultâneo, algumas das conclusões obtidas no decurso de vários projectos direccionados para circunscrever as dinâmicas do mercado, bem como o perfil socioeconómico dos agentes que operam nesta região. A análise e os modelos propostos procuram identificar os múltiplos aspectos endógenos e exógenos que são normalmente atribuídos ao prestador de serviços linguísticos enquadrando o impacto destas variáveis ao nível da construção de uma cultura/identidade profissional específica. Espera-se que as conclusões conduzam a uma melhor contextualização da natureza exacta da profissionalização dos tradutores, permitindo o posicionamento no seu campo profissional e fornecendo novas perspectivas sobre as expectativas profissionais Por último, pretende-se fornecer novas perspectivas sobre o posicionamento bipolar do prestador de serviços de tradução no mercado. As nossas conclusões levar-nos-ão a redefinir e reenquadrar o perfil do tradutor, bem como a formação de tradutores de acordo com normas sociais e profissionais claramente orientadas para o mercado.por
dc.language.isoporpor
dc.rightsopenAccesspor
dc.subjectTraduçãopor
dc.subjectPrestador de serviços de traduçãopor
dc.subjectEstudos de traduçãopor
dc.subjectSociologia da traduçãopor
dc.subjectEconomia das lnguaspor
dc.subjectIndústria das línguaspor
dc.subjectProfissionalismopor
dc.subjectErgonomiapor
dc.subjectNorte de Portugalpor
dc.titleAs faces de Jano: contributos para uma cartografia identitária e socioprofissional dos tradutores da região norte de Portugalpor
dc.typedoctoralThesispor
dc.subject.udc82.035-
dc.identifier.tid101300778-
Aparece nas coleções:BUM - Teses de Doutoramento
CEHUM - Teses de Doutoramento

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato 
TESE.pdf10,73 MBAdobe PDFVer/Abrir
Anexos.zip43,87 MBUnknownVer/Abrir

Partilhe no FacebookPartilhe no TwitterPartilhe no DeliciousPartilhe no LinkedInPartilhe no DiggAdicionar ao Google BookmarksPartilhe no MySpacePartilhe no Orkut
Exporte no formato BibTex mendeley Exporte no formato Endnote Adicione ao seu ORCID