Utilize este identificador para referenciar este registo:
https://hdl.handle.net/1822/23001
Título: | Sprachkompetenz der 2. Generation portugiesischer Migranten in Hamburg : unvollständiger Erwerb? |
Autor(es): | Senra, Tânia Cristina Lopes |
Orientador(es): | Flores, Cristina |
Data: | 2010 |
Resumo(s): | Die hiesige Arbeit beschäftigt sich, im Kontext der Spracherwerbs- und
Sprachkontaktforschung, mit der linguistischen Kompetenz der in Hamburg lebenden
Herkunftssprachler des Portugiesischen. Nicht selten automatisch als Muttersprachler
angesehen, erwerben selbige unter einem konditionierten Input eine tatsächliche zweite
Erstsprache, die meist im Elternhaus gesprochen oder gar überhört, in ihrer (zweiten) Generation
häufiger noch parallel zur regulären deutschen Schule unterrichtet wird.
Auf der Suche nach möglichen Anfälligkeiten bietet sich insbesondere die Betrachtung
bestimmter Tempusformen an, die sich nur bedingt entsprechen, teilweise sogar gänzlich
unterscheiden. Dies ermöglicht Rückschlüsse auf eine eventuelle Beeinflussung der
dominanteren Sprache (Deutsch) und gibt gleichzeitig Auskunft über ebendiese Fertigkeiten.
Im Rahmen des vom DAAD vergebenen Kurzforschungsstipendiums für
Nachwuchswissenschaftler 2010, sowie unter Betreuung des Sonderforschungsbereichs „SFB
538 – Mehrsprachigkeit“ der Universität Hamburg, wurden hierzu Herkunftssprachler des
Portugiesischen in ebender Stadt getestet. Über Kompetenz und Performanz gaben ein
Grammatikalitätstest, ein spontansprachliches (informelles) Interview, sowie die Aufzeichnung der
jeweiligen Sprachbiografien Aufschluss. Anhand des daraus resultierenden transkribierten, sowie
teilweise bereits annotierten Sprachkorpus lässt sich feststellen, dass der Spracherwerb dieser
Sprecher nicht unvollständig, sondern vielmehr konditioniert ist, und dass der sowohl qualitativ
als auch quantitativ divergierende Input nur eine von vielen Variablen darstellt:
Bildungshintergrund, soziales Umfeld, Prestige, Identität und nicht zuletzt die schwer messbare
Motivation tun ihr Übriges, um den Herkunftsspracherwerb zu konditionieren. Eine erste
Schlussfolgerung ergibt, dass Herkunftssprachler nicht automatisch einem unvollständigem
Erwerb unterstehen. Vielmehr wissen sie auch schwierige Tempusformen zu benutzen,
vermeiden diese jedoch und werden punktuell von zu erwartendem Transfer aus dem Deutschen
beeinflusst. Entscheidend ist schlieélich, woran die Kompetenz dieser Herkunftssprachler
gemessen wird, da selbst monolinguale Muttersprachler einer weitreichenden Varietät an
Kompetenzgraden unterstehen. A presente dissertação pretende contribuir para o estudo da proficiência bilingue, centrando-se na até à data pouco discutida língua de herança – Português. Servem de objecto de estudo os falantes de herança residentes em Hamburgo, frequente e erroneamente apelidados de falantes nativos de português. Trata-se, de facto, de uma segunda língua materna, a qual é adquirida sob condicionalismos inerentes a uma biografia emigratória específica, sendo essencialmente falada e/ou ouvida no seio familiar. Uma formação complementar nesta língua de herança tem sido facultada às gerações já nascidas em Hamburgo, constituíndo uma oferta igualmente condicionada e da qual nem sempre é disfrutada. No âmbito da Bolsa de Investigação para Jovens Cientístas 2010, atribuída pelo Serviço Alemão de Intercâmbo Académico (DAAD), bem como sob convite do núcleo de investigação dedicado ao Multilinguismo, “SFB 538” da Universidade de Hamburgo, procedeu-se, in loco, ao estudo do binómio competence/performance através de um teste gramatical, uma entrevista oral – informal e espontânea –, bem como do registo da biografia linguística individual. À procura de um possível domínio vulnerável, centrou-se a atenção nos tempos verbais parcialmente inequivalentes entre a língua alemã e portuguesa. Através da daí resultante base de dados, constituída por um corpus de fala transcrito e parcialmente anotado, foi possível estabelecer e confirmar algumas hipóteses relacionadas com a influência do contacto de línguas no desempenho demonstrado. Estas levaram a que fosse reconsiderada a questão da possível aquisição incompleta, elucidando que se trata, antes, de uma aquisição condicionada da língua de herança. O factor da escolarização articula-se ainda em conjunto com outras variáveis extralinguísticas, nem sempre mensuráveis, desde o grau e tipo de exposição ao português até à motivação de cada um dos falantes. Os resultados obtidos demonstram que os tempos verbais passíveis da influência interlinguística são evitados no livre discurso, permitindo concluir que se trata de uma aquisição condicionada, mas não incompleta. É de importância fulcral determinar qual o termo de comparação e, no caso de a competência se medir pela de um falante monolingue, atender ao facto de que, também este, apresenta diferentes graus de competência linguística. |
Tipo: | Dissertação de mestrado |
Descrição: | Dissertação de mestrado em Estudos Luso-Alemães : formação bilingue e intercultural |
URI: | https://hdl.handle.net/1822/23001 |
Acesso: | Acesso aberto |
Aparece nas coleções: | BUM - Dissertações de Mestrado ELACH - Dissertações de Mestrado |
Ficheiros deste registo:
Ficheiro | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
Tânia Cristina Lopes Senra.pdf | 5,51 MB | Adobe PDF | Ver/Abrir |