Utilize este identificador para referenciar este registo: https://hdl.handle.net/1822/44294

TítuloUm tratado de medicina inédito do século XVIII: estudo comparativo com fonte impressa e aspetos de variação na língua do Minho
Autor(es)Moreira, Ana João Herdeiro de Brito Alves
Orientador(es)Barros, Anabela Leal de
Palavras-chaveEdição de manuscritos medicinais
Português setecentista
História da língua portuguesa
Variação linguística
Dialetos setentrionais
Dialeto minhoto
Edition of medical manuscripts
18th Century portuguese
History of the portuguese language
Linguistic variation
Portuguese northern dialects
Minho dialect
Data2016
Resumo(s)Neste estudo, damos a conhecer um manuscrito inédito, pertencente ao Arquivo Distrital de Braga. Conforme pudemos apurar, o seu autor – um eclesiástico que assina pelo nome de “Reytor Antonio Dias” – era natural da região do Minho e terá produzido os textos presentes no códice em meados do século XVIII. De entre essa variedade de escritos, escolhemos analisar e editar semidiplomaticamente aquele que denominamos o «Tratado de Medicina» – uma espécie de compêndio das principais doenças e respetivos tratamentos da época setecentista – que cedo concluímos constituir uma síntese da Medicina Lusitana, do consagrado médico Francisco da Fonseca Henriques. No entanto, apesar de o autor do manuscrito ter consultado uma fonte impressa cujo registo de língua se aproxima da norma-padrão, podemos verificar que isso não o impediu de revelar, no seu tratado, numerosas e significativas formas linguísticas que evidenciam ampla variação ao nível gráfico, fonético, fonológico, morfológico, sintático e lexical. Tendo sempre presente o confronto entre ambas as fontes, investigamos, então, neste trabalho, os fenómenos que mais avultam em cada um dos referidos aspetos em variação no «Tratado de Medicina», especialmente aqueles que podemos reconhecer como típicos dos dialetos setentrionais, ou do dialeto minhoto em específico. Assim sendo, o testemunho do «Tratado de Medicina» do Reitor António Dias vem acrescentar preciosos contributos para um conhecimento mais preciso e completo acerca das caraterísticas da língua dos falantes do Minho no século XVIII, enriquecendo, desta forma, o estudo da variação linguística e da dialetologia histórica em território português.
In this study, we present an unpublished manuscript that can be found in the Braga District Archive. As we were able to verify, its author – a priest who identifies himself as “Reytor Antonio Dias” – was born in Minho, a northwest region of Portugal, and wrote the manuscripts in the mid-18th century. Among the various texts, we chose to study and make a semidiplomatic edition of the one we named «Tratado de Medicina» – a sort of compendium of the major diseases of the century and their common treatment – which, actually, constitutes a synthesis of a book named Medicina Lusitana, written by the famous physician Francisco da Fonseca Henriques. In spite of having used a published source with standard Portuguese, the author of the manuscript registered, in his text, numerous and significant linguistic forms and structures that reveal graphic, phonetic, phonological, morphological, syntactic and lexical variation. Always bearing in mind the confrontation between both sources, we investigate, in this study, the most prominent phenomena of linguistic variation found in «Tratado de Medicina», specially those we can identify as typical of the Portuguese northern dialects or, in particular, as belonging to the Minho dialect. Therefore, Reitor António Dias’ «Tratado de Medicina» is a precious contribution to a more accurate and detailed knowledge about the characteristics of the language that people from Minho spoke in the 18th century, enriching, this way, the study of linguistic variation and historical dialectology in Portuguese territory.
TipoDissertação de mestrado
DescriçãoDissertação de mestrado em Ciências da Linguagem
URIhttps://hdl.handle.net/1822/44294
AcessoAcesso aberto
Aparece nas coleções:BUM - Dissertações de Mestrado
ELACH - Dissertações de Mestrado

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato 
Ana João Herdeiro de Brito Alves Moreira.pdf4,37 MBAdobe PDFVer/Abrir

Partilhe no FacebookPartilhe no TwitterPartilhe no DeliciousPartilhe no LinkedInPartilhe no DiggAdicionar ao Google BookmarksPartilhe no MySpacePartilhe no Orkut
Exporte no formato BibTex mendeley Exporte no formato Endnote Adicione ao seu ORCID