Utilize este identificador para referenciar este registo: https://hdl.handle.net/1822/65346

TítuloA metáfora conceptual nos provérbios portugueses e chineses: estudo comparativo
Outro(s) título(s)The conceptual metaphor in portuguese and chinese proverbs: com parative study
中葡谚语 里 的 概念隐喻 对比 研究
Autor(es)Wang Xi
Orientador(es)Barros, Anabela Leal de
Teixeira, José
Palavras-chaveComparação de provérbio português e chinês
Cultura
Metáfora conceptual
Conceptual metaphor
Culture
The comparison of portuguese and chinese proverb
概念隐喻
文化
中葡谚语 对比
Data2019
Resumo(s)Provérbio é uma oração completa, fechada e invariável, produzido e utilizado por determinada comunidade . A sua dimensão cultural e filosófica torna provérbio um alvo valorativo do estudo comparativo das culturas diferentes, neste caso, de Portugal e a China. A dimensão metafórica de provérbio torna o um alvo valorativo do estudo metafórico. A Teoria da Metáfora Conceptual trata metáfora como um mecanismo cognitivo , com o processo de apreender um domínio (Alvo) em termos de um outro domínio (Fonte). Segundo a instrução da filosofia - experiencialismo (não existe a verdade absoluta, e o mundo é baseado na apreensão cognitiva humana que é constrangida pelas experiências), metáfora é sempre dependente do contexto . Metáfora como um mecanismo cognitivo, tem influência no pensamento e comportamento humano, a mesma função do provérbio Esperando promover a comunicação e a apreensão intercultural entre Portugal e a China, esta dissertação comparará e analisará a escolha da mesma ou diferente Fonte e Alvo pelos povos português e chinês nos provérbios portugueses e chineses , bem como a razão, o contexto, e a influência dessas escolhas , para comparar essas duas culturas. Por causa da pouca exploração na paremiologia comparada portuguesa e chinesa, esta dissertação também tentará a enriquecer este tema com a perspetiva sistemática da Linguística Cognitiva.
Proverb is a complete, closed, invariable sentence produced and used by a particular community. Its cultural and philosophical dimension makes it a valuable target for comparative study of the different cultures, in this case, Por tugal and China. The metaphorical dimension of proverb makes it a valuable target of metaphorical study. The Conceptual Metaphor T heory treats metaphor as a cognitive mechanism, with the process of apprehending one domain ( Targe t ) in terms of another domai n ( Source ). According to the instruction of the philosophy experientialism (which believes that there is no absolute truth, and the world is based on human cognitive apprehension which is constrained by experiences), metap hor is always context dependent. Metaphor, as a cognitive mechanism, has influence on human thinking and beha vior, the function which proverb also has Hoping to promote intercultural communication and apprehension between Portugal an d China, this dissertation will compare and analyze the choice of Source as well as Target by the Portuguese and Chinese peoples in their proverbs , and the reason, context, and influence of these choices, to compare these tw o cultures. Because of the little exploration in Portuguese and Ch inese comparative paremiology, this dissertation will also try to enrich this theme with the systematic perspective of Cognitive Linguistics.
TipoDissertação de mestrado
DescriçãoDissertação de mestrado em Estudos Interculturais Português / Tradução, Formação e Comunicação Empresarial
URIhttps://hdl.handle.net/1822/65346
AcessoAcesso aberto
Aparece nas coleções:BUM - Dissertações de Mestrado

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato 
WANG+XI+DISSERTAÇÃO+CORRIGIDA.pdf1,18 MBAdobe PDFVer/Abrir

Este trabalho está licenciado sob uma Licença Creative Commons Creative Commons

Partilhe no FacebookPartilhe no TwitterPartilhe no DeliciousPartilhe no LinkedInPartilhe no DiggAdicionar ao Google BookmarksPartilhe no MySpacePartilhe no Orkut
Exporte no formato BibTex mendeley Exporte no formato Endnote Adicione ao seu ORCID