Utilize este identificador para referenciar este registo: https://hdl.handle.net/1822/75941

TítuloKland, Kländer, Klanden? Aquisição do plural por falantes portugueses de alemão língua segunda
Outro(s) título(s)Kland, Kländer, Klanden? The acquisition of plural marking by Portuguese speakers of German as a second language
Kland, Kländer, Klanden? Der Erwerb der Pluralmarkierung durch portugiesische Sprecher von Deutsch als Zweitsprache
Autor(es)Matos, Joana
Orientador(es)Flores, Cristina
Palavras-chaveAlemão L2
Aquisição L2 tardia
Falantes 2L1 retornados
Plural
L2 German
Late L2 acquisition
2L1 returnee speakers
Plural
Deutsch L2
Später L2-Erwerb
2L1 Rückkehrer
Data22-Out-2021
Resumo(s)Na aquisição da morfologia nominal do alemão enquanto primeira língua (L1), os marcadores de plural surgem cedo, mas a sua estabilização ocorre tarde, i.e. por volta dos 6 anos de idade (Kauschke et al., 2011). No que diz respeito à aquisição do alemão enquanto segunda língua (L2), a maior parte dos estudos empíricos tem incidido sobre a aquisição sucessiva de duas línguas na infância (Günay, 2016). Estes mostram que também as crianças L2, numa fase inicial, utilizam estratégias de sobregeneralização e que as diferenças relativamente à aquisição L1 têm um carácter mais quantitativo do que qualitativo. O presente estudo experimental centra-se na aquisição do plural alemão por falantes L2 nativos de português europeu (PE), que começaram a adquirir a língua alemã a partir da adolescência. Pretende se abstrair os padrões de pluralização aplicados por estes falantes, identificando as estratégias usadas na fase inicial da aquisição, e aferindo se são observáveis efeitos de transferência interlinguística. É analisada também a influência que determinados fatores linguísticos, como o conhecimento lexical, e certos fatores extralinguísticos, nomeadamente a quantidade e tipo de exposição à língua-alvo e o fator motivação, podem ter sobre a seleção dos morfemas de plural da L2. Testaram-se 120 falantes, divididos por três grupos: L2 (n=80), 2L1 (n=20) e L1 (n=20). As tarefas linguísticas aplicadas incluem um teste de decisão lexical, um teste de produção provocada do plural com pseudopalavras e um teste de marcação do sistema de caso. Além disso, aplicou-se um questionário sociolinguístico detalhado. Os principais resultados mostram que, numa fase inicial da aquisição, os falantes L2 empregam estratégias de pluralização assentes em critérios de frequência e muito mais baseadas no género, quando comparados com o que se verifica nos falantes L1 e 2L1. Níveis de proficiência mais elevados, assim como maior exposição à língua-alvo e maior motivação, encontram-se significativamente associados a uma progressão nos padrões de pluralização e à produção de plurais adquiridos mais tardiamente. Não se verifica transferência da L1 no que diz respeito a uma eventual sobregeneralização do morfema {-s}, o marcador regular do português, constatando-se uma utilização muito baixa deste morfema. Os falantes 2L1 aproximam-se bastante dos falantes L1 quanto à utilização dos morfemas de plural. Contudo, como estes são falantes retornados, observam-se alguns efeitos da exposição reduzida ao alemão sobre as formas adquiridas mais tardiamente, que podem ser interpretados como efeitos de erosão linguística.
In the acquisition of the nominal morphology of German as a first language (L1) plural markers appear early but their stabilisation occurs late, around 6 years of age (Kauschke et al., 2011). As far as the acquisition of German as a second language (L2) is concerned, most empirical studies have focused on the successive acquisition of two languages in childhood (Günay, 2016). These show that L2 children at an initial stage also employ overgeneralization strategies and that the differences with respect to L1 acquisition are quantitative rather than qualitative in nature. The present experimental study focuses on the acquisition of the German plural by native speakers of European Portuguese (EP) who started acquiring German from adolescence onwards. We aim to abstract the pluralization patterns applied by these speakers, identifying the strategies used in the initial phase of acquisition and assessing whether crosslinguistic influence effects are observable. The influence that certain linguistic and extralinguistic factors, such as lexical knowledge, amount and type of exposure to the target language and motivation, may have on the selection of L2 plural morphemes is also analysed. We tested 120 speakers, divided into three groups: L2 (n=80), 2L1 (n=20) and L1 (n=20). The linguistic tasks applied include a lexical decision test, a plural elicitation task with nonce words and an elicitation task targeting the case system. In addition, a detailed sociolinguistic questionnaire was also applied. The main results show that at an early stage of acquisition L2 speakers employ pluralisation strategies based on frequency criteria and much more gender-based when compared to L1 and 2L1 speakers. Higher proficiency levels, as well as greater exposure to the target language and greater motivation are significantly associated with a progression in pluralisation patterns and the production of later-acquired plurals. The reduced use of the {-s} morpheme, that is the regular plural marker in Portuguese, shows that it was not overgeneralised and that there is no crosslinguistic influence from the L1. The 2L1 speakers are very close to the L1 speakers as far as the use of plural morphemes is concerned. However, as they are returnee speakers, some effects of the reduced exposure to German on the later acquired forms can already be observed, which may be interpreted as effects of language attrition.
Beim Erwerb der nominalen Morphologie des Deutschen als Erstsprache (L1) treten Pluralmarker früh auf, ihre Stabilisierung erfolgt aber erst spät, etwa im Alter von 6 Jahren (Kauschke et al., 2011). Im Hinblick auf den Erwerb des Deutschen als Zweitsprache (L2) haben sich die meisten empirischen Studien auf den sukzessiven Erwerb von zwei Sprachen in der Kindheit konzentriert (Günay, 2016). Diese zeigen, dass auch L2-Kinder in einem frühen Stadium Übergeneralisierungsstrategien verwenden und dass die Unterschiede in Bezug auf den L1-Erwerb eher quantitativer als qualitativer Natur sind. Die vorliegende experimentelle Studie konzentriert sich auf den L2-Erwerb des deutschen Plurals durch Muttersprachler des europäischen Portugiesisch (EP), die ab dem Jugendalter mit dem Erwerb des Deutschen begonnen haben. Unser Ziel ist es, die von diesen Sprechern verwendeten Pluralisierungsmuster zu abstrahieren, die in der Anfangsphase des Erwerbs verwendeten Strategien zu identifizieren und zu beurteilen, ob interlinguistische Transfereffekte beobachtbar sind. Untersucht wird auch der Einfluss, den bestimmte sprachliche und außersprachliche Faktoren wie lexikalisches Wissen, Menge und Art des Inputs der Zielsprache und Motivation auf die Auswahl der L2-Pluralmorpheme haben können. Wir haben 120 Sprecher getestet, aufgeteilt in drei Gruppen: L2 (n=80), 2L1 (n=20) und L1 (n=20). Die linguistischen Aufgaben umfassen einen lexikalischen Entscheidungstest, eine Elizitationsaufgabe mit Pseudowörtern zur Pluralmarkierung und eine Elizitationsaufgabe zur Kasusmarkierung. Zusätzlich wurde ein detaillierter soziolinguistischer Fragebogen verwendet. Die wichtigsten Ergebnisse zeigen, dass L2-Sprecher in einem frühen Stadium des Erwerbs Pluralisierungsstrategien verwenden, die auf Frequenzkriterien basieren und im Vergleich zu L1- und 2L1- Sprechern viel stärker genussbezogen sind. Ein höheres Sprachniveau, eine größere Exposition gegenüber der Zielsprache sowie höhere Motivation sind mit einer Progression in den Pluralisierungsmustern und der Produktion von später erworbenen Pluralen verbunden. Die geringe Verwendung des {-s}-Morphems, das im Portugiesischen der reguläre Pluralmarker ist, zeigt, dass es nicht übergeneralisiert wird und dass es keinen Transfereffekt aus der L1 gibt. Die 2L1-Sprecher sind den L1- Sprechern in der Verwendung von Pluralmorphemen sehr nahe. Da es sich jedoch um Rückkehrer handelt, sind einige Auswirkungen des mangelden Inputs des Deutschen auf die später erworbenen Formen zu beobachten, die als Erosionseffekte interpretiert werden können.
TipoTese de doutoramento
DescriçãoTese de doutoramento em Ciências da Linguagem (especialidade de Linguística Alemã)
URIhttps://hdl.handle.net/1822/75941
AcessoAcesso aberto
Aparece nas coleções:BUM - Teses de Doutoramento
ELACH - Teses de doutoramento

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato 
Tese+Joana+Zehner+da+Silva+Matos.pdf6,59 MBAdobe PDFVer/Abrir

Este trabalho está licenciado sob uma Licença Creative Commons Creative Commons

Partilhe no FacebookPartilhe no TwitterPartilhe no DeliciousPartilhe no LinkedInPartilhe no DiggAdicionar ao Google BookmarksPartilhe no MySpacePartilhe no Orkut
Exporte no formato BibTex mendeley Exporte no formato Endnote Adicione ao seu ORCID