Utilize este identificador para referenciar este registo: https://hdl.handle.net/1822/85294

Registo completo
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.advisorFerreira-Alves, Fernandopor
dc.contributor.authorMiranda, Margarida Terrapor
dc.date.accessioned2023-07-03T09:31:30Z-
dc.date.available2023-07-03T09:31:30Z-
dc.date.issued2023-06-26-
dc.date.submitted2023-06-
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/1822/85294-
dc.descriptionRelatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilinguepor
dc.description.abstractEste relatório de estágio consiste num caso de estudo sobre o funcionamento do dia a dia de uma agência de tradução nos tempos de hoje, aliado à minha experiência de estágio de gestão/coordenação de projetos. Este relatório, juntamente com o estágio, servirá como conclusão para os meus estudos no Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue. O relatório encontra se dividido em cinco partes distintas, tendo início na descrição da empresa de acolhimento do estágio curricular, onde falo um pouco do contexto da empresa e dos seus recursos internos. De seguida passo ao enquadramento teórico, um estudo sobre o quotidiano das agências de tradução de uma forma geral e o que levou ao aparecimento deste tipo de serviços linguísticos, baseando me no conceito da comunicação multilingue. Este enquadramento é a base da fase seguinte deste relatório, que é o enquadramento prático e a análise de dados e tarefas levadas a cabo durante o estágio. Finalmente, foco-me nos problemas internos com que me deparei na empresa e que podem ser considerados como aspetos a melhorar. A conclusão a que cheguei no fim deste estudo foi que graças à globalização e comunicação multilingue, os serviços de tradução são uma área prolífera com uma possível tendência de crescimento.por
dc.description.abstractThis report is a case study on the day-to-day functioning of a modern translation agency combined with my internship experience in translation project management. This is the final stage to conclude my Master’s Degree in Translation and Multilingual Communication. The report in question has five parts starting with the description of the company where I interned, in which I describe the context of the company and its internal resources. Next I moved on to the theoretical framework - a study of the daily life of translation agencies in general and what led to the emergence of this type of language service, based on the concept of multilingual communication. This framework is the foundation for the next part of this report, which is the analysis of data and tasks carried out during the internship. Finally, I focus on the internal problems that I encountered in the company and that can be considered as aspects to be improved. The conclusion I reached at the end of this study was that the translation services area a prolific one and, thanks to globalization and multilingual communication, has the potential for further development.por
dc.language.isoporpor
dc.rightsopenAccesspor
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/por
dc.subjectAgência de traduçãopor
dc.subjectComunicação multilinguepor
dc.subjectGestão de projetospor
dc.subjectPrestação de serviçopor
dc.subjectMultilingual communicationpor
dc.subjectProject managementpor
dc.subjectService provisionpor
dc.subjectTranslation agencypor
dc.titleEstudo da gestão de projetos dentro de uma agência multilinguepor
dc.typemasterThesiseng
dc.identifier.tid203323009por
thesis.degree.grantorUniversidade do Minhopor
sdum.degree.grade18 valorespor
sdum.uoeiInstituto de Letras e Ciências Humanaspor
dc.subject.fosHumanidades::Outras Humanidadespor
Aparece nas coleções:BUM - Dissertações de Mestrado
ELACH - Dissertações de Mestrado

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato 
Margarida Terra Miranda.pdfDissertação de Mestrado5,68 MBAdobe PDFVer/Abrir

Este trabalho está licenciado sob uma Licença Creative Commons Creative Commons

Partilhe no FacebookPartilhe no TwitterPartilhe no DeliciousPartilhe no LinkedInPartilhe no DiggAdicionar ao Google BookmarksPartilhe no MySpacePartilhe no Orkut
Exporte no formato BibTex mendeley Exporte no formato Endnote Adicione ao seu ORCID