Utilize este identificador para referenciar este registo: https://hdl.handle.net/1822/57475

Registo completo
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.editorMartins, Moisés de Lemos-
dc.contributor.editorCosta, Alda-
dc.contributor.editorMacedo, Isabel Moreira-
dc.date.accessioned2018-12-27T12:20:17Z-
dc.date.available2018-12-27T12:20:17Z-
dc.date.issued2018-12-
dc.identifier.issn1645-2089-
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/1822/57475-
dc.description.abstract“No atual contexto da globalização, que é uma realidade comandada pelas tecnologias da informação e cuja natureza é eminentemente económico-financeira, os estudos sobre a lusofonia impõem, pelo menos, três direções complementares de investigação. Se nos cingirmos a um ponto de vista pós-colonial, podemos interrogar, por um lado, as narrativas lusófonas como construção, a várias vozes, de uma comunidade geocultural transnacional e transcultural. Podemos interrogar, igualmente, as políticas da língua e da comunicação como combate simbólico pela afirmação de uma comunidade plural, na diversidade de povos que falam o Português. E podemos interrogar, ainda, a complexidade do movimento de interpenetração das culturas. Um tal movimento compreende, com gradações diversas, colonialismo, neocolonialismo e pós-colonialismo, na relação entre povos, e traduz, de igual maneira, encontro, assimilação e dominação, na interação entre nós e o outro”. [Nota introdutória]por
dc.description.abstract“In the current context of globalization, which is a reality commanded by information technologies and whose nature is eminently economical and financial, the studies on Lusophony calls for, at least, three complementary research directions. If we hold to a post-colonial viewpoint, we can, on the one hand, question Portuguese-speaking narratives as a construction, in several voices, of a transnational and transcontinental geocultural community. We can also interrogate the policies of language and communication as a symbolic struggle for asserting a plural community, in the diversity of Portuguese-speaking peoples. And we can also question the complexity of the movement of interpenetration of cultures. With various gradations, such a movement comprises colonialism, neocolonialism and post-colonialism, in the relationship between peoples, while translating, in like manner, encounter, assimilation and domination, in interaction among ourselves and with others”. [Introductory Note]por
dc.description.sponsorshipFinanciado pelo COMPETE: POCI-01-0145-FEDER-007560 e FCT - Fundação para a Ciência e Tecnologia, no âmbito do projeto: UID/CCI/00736/2013.por
dc.language.isoporpor
dc.publisherUniversidade do Minho. Centro de Estudos de Comunicação e Sociedade (CECS)por
dc.relationinfo:eu-repo/grantAgreement/FCT/5876/147330/PTpor
dc.rightsopenAccesspor
dc.subjectEstudos Culturaispor
dc.subjectCiências da Comunicaçãopor
dc.subjectLusofoniaspor
dc.subjectIdentidades transculturaispor
dc.subjectMemória socialpor
dc.subjectCultural Studiespor
dc.subjectCommunication Sciencespor
dc.subjectLusophoniespor
dc.subjectTranscultural identitiespor
dc.subjectSocial memorypor
dc.titleComunicação e Sociedade: Os Estudos Lusófonos e as Ciências da Comunicação [34, 2018]por
dc.title.alternativeComunicação e Sociedade: Lusophone Studies and Communication Sciences [34, 2018]por
dc.typejournalpor
dc.peerreviewedyespor
dc.relation.publisherversionhttp://revistacomsoc.pt/index.php/comsoc/issue/view/245por
oaire.citationStartPage1por
oaire.citationEndPage485por
oaire.citationVolume34por
dc.identifier.eissn2183-3575-
dc.subject.fosCiências Sociais::Ciências da Comunicaçãopor
dc.description.publicationversioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersionpor
sdum.journalComunicação e Sociedadepor
Aparece nas coleções:CECS - Comunicação e Sociedade - Vol. 34 (2018): Os Estudos Lusófonos e as Ciências da Comunicação

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato 
2018_ComSoc34.pdf3,62 MBAdobe PDFVer/Abrir

Partilhe no FacebookPartilhe no TwitterPartilhe no DeliciousPartilhe no LinkedInPartilhe no DiggAdicionar ao Google BookmarksPartilhe no MySpacePartilhe no Orkut
Exporte no formato BibTex mendeley Exporte no formato Endnote Adicione ao seu ORCID