Utilize este identificador para referenciar este registo:
https://hdl.handle.net/1822/59553
Título: | Terminologia académica da Universidade do Minho: extração, tratamento e análise de corpora |
Autor(es): | Faria, Filipa Maria Ferreira Prego de |
Orientador(es): | Almeida, J. J. Ferreira-Alves, Fernando |
Palavras-chave: | Termo Terminologia Universidade do Minho Corpora Corpus paralelo Conceito Term Terminology University of Minho Parallel corpus Concept |
Data: | 2018 |
Resumo(s): | A Universidade do Minho, tal como todas as universidades, possui uma linguagem própria, uma terminologia detentora de uma série de conceitos que representam a organização e facultam a comunicação entre os seus membros. Termos como “Curso”, “Licenciatura”, “Oferta Educativa” são normalmente empregues no meio académico por estudantes, professores, investigadores e por todos aqueles que fazem parte da instituição universitária.
Estes termos encontram-se no website institucional da Universidade do Minho e no website das Unidades Orgânicas de Ensino e Investigação (UOEI), tanto em português como em inglês. Contudo, não existem separadamente, numa terminologia com um corpus paralelo em ambas as línguas.
Neste âmbito, reúne-se um total de 1780 termos, organizados por categorias, pertencentes ao governo da universidade, órgãos de consulta, unidades e subunidades orgânicas de ensino e investigação, unidades culturais, unidades de serviços, unidades diferenciadas, a sua oferta educativa (licenciaturas, mestrados e doutoramentos), entre outros. The University of Minho, like all institutions, has its own language, a terminology that holds a series of concepts that represent the organisation and ease the communication among its members. Terms such as “Course”, "Bachelor’s Degree", "Educational Offer" among others, are usually employed in the university environment. These terms can be found on the institutional website of the University of Minho and on the website of the organic units of education and research, both in Portuguese and in English. However, they do not exist separately, in a terminology with a parallel corpus in both languages. Within this scope, a total of 1780 terms were gathered, organised by categories, with the university’s governing bodies, advisory bodies, organic units and subunits of teaching and research, cultural units, service units, differentiated units, educational offer (undergraduate, graduate and doctoral degrees) terms, among others. |
Tipo: | Dissertação de mestrado |
Descrição: | Dissertação de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue |
URI: | https://hdl.handle.net/1822/59553 |
Acesso: | Acesso aberto |
Aparece nas coleções: | BUM - Dissertações de Mestrado ELACH - Dissertações de Mestrado |
Ficheiros deste registo:
Ficheiro | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
Filipa Maria Ferreira Prego de Faria.pdf | 1,69 MB | Adobe PDF | Ver/Abrir |