Utilize este identificador para referenciar este registo: https://hdl.handle.net/1822/92227

TítuloO papel das ferramentas de tradução automática na tradução dramática: estágio curricular no Teatro Experimental do Porto
Outro(s) título(s)The role of machine translation systems and tools in drama translation: internship experience at Teatro Experimental do Porto
Autor(es)Moreira, Branca José Ribeiro
Orientador(es)Louro, Maria Filomena
Palavras-chaveErros
Teatro
Tradução automática
Tradução dramática
Errors
Dramatic translation
Machine translation
Theater
Data18-Abr-2024
Resumo(s)O presente relatório foi elaborado com o intuito de descrever o estágio curricular realizado no Teatro Experimental do Porto, na sequência do Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue. Para além de detalhar e avaliar o trabalho realizado ao longo do período de estágio, o relatório visa também responder a questões que se levantam a quem utiliza as ferramentas de tradução automática como objeto de estudo. Esta análise pretende qualificar os resultados tradutórios obtidos pelo sistema de tradução automática para, posteriormente, compará-los com as traduções da aluna e assim avaliar a utilidade da tradução automática do texto dramático no mundo teatral. Para este efeito, o primeiro capítulo aborda questões teóricas de interesse para a realização do estágio e para a obtenção de uma resposta consciente e informada à problemática, sendo abordados temas sobre a tradução num todo e a tradução com vista à representação, em particular, sobre as diferenças entres sistemas de tradução automática e as ferramentas CAT e sobre as limitações da tradução automática. Os capítulos seguintes apresentam a entidade de acolhimento onde foi realizado o estágio e analisam os projetos atribuídos e executados pela aluna, sendo, posteriormente, feita uma avaliação apreciativa da experiência da aluna e do projeto curricular inserido no Mestrado.
The present report intends to describe the curricular internship carried out at Teatro Experimental do Porto as part of the master’s degree in Translation and Multilingual Communication. In addition to detailing and evaluating the work carried out during the internship period, the report also aspires to address questions that arise to those using machine translation tools as the object of study. This analysis seeks to assess the translation results, obtained via machine translation systems, and, subsequently, compare them with the student’s translations in order to evaluate the utility of machine translations of dramatic texts in the theatrical world. To this end, the first chapter addresses theoretical issues relevant to the internship and to obtain a reliable and informed response to the question at hand, covering topics on translation as a whole and on performability, the differences between machine translation systems and computer-assisted (CAT) tools, and the limitations of machine translation. The following chapters introduce the company where the internship took place and delve into the projects assigned to and executed by the student. Subsequently, it will be conducted an evaluation of the student's experience and the curricular project within the master’s degree program.
TipoDissertação de mestrado
DescriçãoRelatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue
URIhttps://hdl.handle.net/1822/92227
AcessoAcesso aberto
Aparece nas coleções:BUM - Dissertações de Mestrado
ELACH - Dissertações de Mestrado

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato 
Branca Jose Ribeiro Moreira.pdfRelatório de estágio1,93 MBAdobe PDFVer/Abrir

Este trabalho está licenciado sob uma Licença Creative Commons Creative Commons

Partilhe no FacebookPartilhe no TwitterPartilhe no DeliciousPartilhe no LinkedInPartilhe no DiggAdicionar ao Google BookmarksPartilhe no MySpacePartilhe no Orkut
Exporte no formato BibTex mendeley Exporte no formato Endnote Adicione ao seu ORCID