Utilize este identificador para referenciar este registo: https://hdl.handle.net/1822/85402

TítuloTranslating pronominal causative constructions: Se faire vs. hacerse/fazer-se + Inf
Autor(es)Araújo, Sílvia
Correia, Ana
Real, Cristina
Palavras-chavecorpora
diathesis
translation
agentivity
Data2013
EditoraElsevier 1
RevistaProcedia Social and Behavioral Sciences
CitaçãoAraújo, S., Correia, A., & Real, C. (2013, October). Translating Pronominal Causative Constructions: Se faire vs. hacerse/fazer-se + Inf. Procedia - Social and Behavioral Sciences. Elsevier BV. http://doi.org/10.1016/j.sbspro.2013.10.656
Resumo(s)This paper presents a corpus-based study of pronominal causative constructions in a French-Spanish-Portuguese perspective. The combination of monolingual and multilingual corpus searches will help determine, at an initial phase, the conditions that underlie the functioning of se faire/hacerse/fazer-se in each language and, subsequently, the linguistic obstacles that hinder the literal translation of se faire into Spanish and Portuguese. Finally, a categorisation of the different translations of se faire will be offered. With this kind of study we aim to demonstrate the relevance of corpora as solid foundations for the creation of resources and methods for translation teaching and the training of translators.
TipoArtigo em ata de conferência
URIhttps://hdl.handle.net/1822/85402
DOI10.1016/j.sbspro.2013.10.656
ISSN1877-0428
Versão da editorahttps://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S1877042813041761
Arbitragem científicayes
AcessoAcesso aberto
Aparece nas coleções:CEHUM - Artigos em livros de atas

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato 
Translating pronominal causative constructions.pdf696,02 kBAdobe PDFVer/Abrir

Este trabalho está licenciado sob uma Licença Creative Commons Creative Commons

Partilhe no FacebookPartilhe no TwitterPartilhe no DeliciousPartilhe no LinkedInPartilhe no DiggAdicionar ao Google BookmarksPartilhe no MySpacePartilhe no Orkut
Exporte no formato BibTex mendeley Exporte no formato Endnote Adicione ao seu ORCID