Utilize este identificador para referenciar este registo: https://hdl.handle.net/1822/87220

TítuloO que nos contam (ou sugerem) as capas: edições de Alice Vieira no Brasil e em Portugal
Outro(s) título(s)What the covers tell (or suggest) us: editions by Alice Vieira in Brazil and Portugal
Autor(es)Silva, Sara Raquel Reis da
Zanete, Renata Flaiban
Palavras-chaveAlice Vieira
Capas
Estética comparada
Imagens e narrativas
Paratextualidade
Crossover literature
Covers
Comparative aesthetics;
Images and narrative
Paratextuality
Crossover literature
DataDez-2022
EditoraUniversidade Estadual Paulista (UNESP)
RevistaMiscelânea: Revista de Literatura e Vida Social
Citação19. SILVA, Sara Reis da & ZANETE, Renata Flaiban (2022). «O que nos contam (ou sugerem) as capas: edições de Alice Vieira no Brasil e em Portugal» in Miscelânea , Assis, v. 26, , jul.-dez. 2019, pp. 219-235.
Resumo(s)Este artigo busca comparar as capas das edições brasileira e portuguesa de três obras infantojuvenis da escritora portuguesa Alice Vieira, entre outros paratextos. Intuímos que as capas das recentes edições portugue sas de Rosa, minha irmã Rosa e Meia hora para mudar a minha vida endereçam se ao leitor infantil e juvenil, pela presença de variadas cores e bem vivas, uma profusão de personagens, retratadas de forma expressiva, junto a outros elementos, como brinquedos e animais, em composições de muito movimento, a sugerir ações. Além disso, as obras integram, em Portugal, o Plano Nacional de Leitura, constituindo, assim, parte do conjunto de obras e autoras esperado que os jovens leitores venham a conhecer. Já as capas das edições brasileiras sugerem um direcionamento das obras a leitores de todas as idades, com silêncios imagéticos, cores escuras ou tons que nos remetem a imagens envelhecidas, além de uma estética expressionista, no caso de Os olhos de Ana Marta.
This article seeks to compare the covers of the Brazilian and Portuguese editions of three children's works by the Portuguese writer Alice Vieira. We intuit that the covers of the recent Portuguese editions of Rosa, minha irmã Rosa and Meia hora para mudar a minha vida are addressed to children and youth readers, due to the presence of varied and vivid colors, a profusion of characters, portrayed in a very expressive way, along with other elements, such as toys and animals, in highly moving compositions, suggesting actions. In addition, the books are part of Portugal’s National Reading Plan, and thus form part of the set of works and authors expected that young readers will come to know. The covers of the Brazilian editions, on the other hand, suggest a targeting of the works to readers of all ages, with imagetic silences, dark colors or in shades that remind us of aged images, in addition to an expressionist aesthetic, in the case of Os olhos de Ana Marta.
TipoArtigo
URIhttps://hdl.handle.net/1822/87220
DOI10.5016/msc.v32i0
ISSN1984-2899
Versão da editorahttps://doi.org/10.5016/msc.v32i0
Arbitragem científicayes
AcessoAcesso aberto
Aparece nas coleções:CIEC - Artigos (Papers)

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato 
Miscelânea 32.pdf979,42 kBAdobe PDFVer/Abrir

Este trabalho está licenciado sob uma Licença Creative Commons Creative Commons

Partilhe no FacebookPartilhe no TwitterPartilhe no DeliciousPartilhe no LinkedInPartilhe no DiggAdicionar ao Google BookmarksPartilhe no MySpacePartilhe no Orkut
Exporte no formato BibTex mendeley Exporte no formato Endnote Adicione ao seu ORCID