Utilize este identificador para referenciar este registo:
https://hdl.handle.net/1822/56187
Título: | Los cognados portugués-español en la clase de ELE: diseño y aplicación de cuestionarios |
Autor(es): | Martínez Acedo, Ana |
Orientador(es): | Dono López, Pedro |
Palavras-chave: | Cognados Falsos amigos Léxico Adquisición Interferencia Cognatos Falsos amigos Aquisição |
Data: | 2018 |
Resumo(s): | En el presente trabajo se abordan los cognados y falsos amigos entre el portugués y el
español con el objetivo de comprobar la incidencia que tiene la instrucción formal en la
capacidad de reconocer estas unidades léxicas en el contexto universitario portugués y
verificar si se hallan transferencias negativas entre la lengua materna y la segunda lengua.
El diseño de un cuestionario tenía como fin averiguar si los alumnos portugueses después
de haber cursado varias unidades curriculares de español eran capaces de identificar las
unidades léxicas conocidas como falsos amigos y evitar los posibles errores causados por
la interferencia de su lengua materna. Los resultados de la aplicación del cuestionario
demostraron que eran capaces de reconocer los falsos amigos, no obstante, se hallaron
indicios a lo largo del mismo que evidenciaban la interferencia con la lengua materna. Se
necesita, entonces, presentar estas unidades de manera que los alumnos puedan disociar
los diferentes significados que tienen, que conozcan determinados valores de esas formas
y que conciban la similitud existente en ambas lenguas no solo como un rápido avance
en el aprendizaje, sino también como posible causa de errores comunicativos. No presente trabalho abordar-se-ão os cognatos e falsos amigos entre português e espanhol com o objetivo de constatar a incidência que tem a instrução formal na capacidade de reconhecer estas unidades léxicas no contexto universitário português e verificar se se encontram transferências negativas na língua materna e segunda língua. O formato do questionário teve como finalidade deslindar se os estudantes portugueses tinham a capacidade de identificar as unidades léxicas conhecidas como falsos amigos e evitar os possíveis erros causados pela interferência da sua língua materna. Os resultados da sua aplicação demonstraram que foram capazes de reconhecê-los, no entanto, verificaram-se indícios durante a realização do mesmo que patenteavam interferência com a língua materna. É necessário, portanto, apresentar estas unidades de forma a que os alunos possam dissociar os diferentes significados que têm e que concebam a similaridade existente em ambas as línguas, não só como uma rápida prossecução na aprendizagem, mas também como possível causa de erros comunicativos. |
Tipo: | Dissertação de mestrado |
Descrição: | Relatório de estágio de mestrado em Espanhol Língua Segunda e Língua Estrangeira |
URI: | https://hdl.handle.net/1822/56187 |
Acesso: | Acesso aberto |
Aparece nas coleções: | BUM - Dissertações de Mestrado |
Ficheiros deste registo:
Ficheiro | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
Ana Martínez Acedo.pdf | 1,85 MB | Adobe PDF | Ver/Abrir |